LieblingsChinesisch: Gelbes Öl = Butter in China

Da ist mir gestern doch ein Missgeschick passiert: Ich hatte einen Rest Butter bei der Hitze auf dem Küchentisch vergessen! Beim Anblick der zerlaufenen Butter fiel mir gleich das Wort für Butter in China ein: „Gelbes Öl“.

Butter in China

Was heißt Butter in China?

黄油 • huángyóu = gelb + Öl

Butter ist in China erst seit ein paar Jahren bekannt. Als ich 1987 zum ersten Mal durch China reiste, kamen eine Mitreisende und ich auf die Idee, uns selbst ein Frühstück zuzubereiten. Das war ein abenteuerliches Unterfangen! Ich kann Euch aber beruhigen: In chinesischen Hotels ist heute Butter kein Problem mehr.

Dabei möchte ich nicht unerwähnt lassen, dass auch Käse in China bis weit in die 1990er Jahre fast unbekannt war. Auch heute findest Du in den Supermärkten keine große Auswahl. Meistens werden Scheibletten und ähnliches angeboten.

Was heißt Käse auf Chinesisch?

奶酪 • nǎilào = Milch + fermentierte Milchproduke = Käse

Erstaunlicherweise ist Joghurt dagegen in Peking schon seit langem beliebt. Gesüßt wird er an jeder Ecke als köstliche Erfrischung angeboten.

酸奶 • suānnǎi = sauer + Milch = Joghurt

Joghurt im praktischen Porzellanbecher.
Joghurt im praktischen Porzellanbecher

Aus meinem Reisetagebuch 1987:

Chengdu … Nach einigen hundert Metern sehen wir einen Straßenmarkt. Jeder Händler hat seinen eigenen überdachten Marktstand, wo er Gemüse, Kartoffeln, Gewürze etc. anbietet. Geflügel wird lebend nach Gewicht verkauft. Die Hühner werden kopfüber mit den zusammengebundenen Füssen an die Waage gehängt und anschließend ohne große Umstände in den Einkaufskorb des Käufers getan.

Wir sehen viel Ungewohntes für unser westliches Gemüt. Manchmal bleiben wir lange stehen und rätseln über den unbekannten Gewürzen. Ich erkenne Chili-Pfefferschoten, Sternanis, Ingwer und vieles mehr. Wir geniessen den Lärm, die fremden Gerüche und die freundlich lächelnden Chinesen. Auch die Smogwolke über der Stadt wirkt heute nicht so schwer und dick wie sonst. Die Sonne scheint leuchtend und warm.

Ich verhandle um zwei Eier auf dem Markt in Chengdu
Ich verhandle um zwei Eier auf dem Markt in Chengdu

Es reizt uns, auch einmal etwas auf einem solchen Markt zu kaufen. Deshalb beschliessen wir, uns morgen unser Frühstück selbst zuzubereiten. Dazu benötigen wir vor allem Eier, die wir mit Anitas Tauchsieder kochen können.

Die erste Marktfrau will uns gleich ein ganzes Dutzend verkaufen. Auf weniger lässt sie sich nicht ein. Aber schon bietet uns ihre Nachbarin zwei Eier an, die wir gerne kaufen. Ich habe das Gefühl, dass sich die Chinesen mal wieder köstlich über die „verrückten“ Ausländer amüsieren. Vorsichtig wickeln wir die Eier in mein Halstuch. Wir freuen uns über unseren Erfolg und gehen zurück zur Hauptstrasse. Unterwegs versuchen wir noch, Butter zu bekommen, aber die ist hier gänzlich unbekannt. Butter in China? Was ist das?

06.11.87 Wir machen Frühstück mit Butter in China

Heute wollen wir also unser Frühstück selbst zubereiten! Dazu fehlen uns allerdings noch einige Zutaten. Deshalb stehe ich früh auf. Während Anita mit ihrem Tauchsieder die Eier kocht, mache ich mich auf, um Brot und Butter zu kaufen.

Das erste, nämlich das Brot, bekomme ich schnell und problemlos, denn es gibt eine Bäckerei im Hotel. Viele Chinesen stehen hier Schlange, um riesige Mengen an Kuchen und süßen Brötchen zu kaufen. Die Butter stellt ein wirkliches Problem dar. Ich frage an der Rezeption, wo ich möglicherweise Butter kaufen kann. Man ist ratlos.

Schließlich schickt man mich zum Restaurant. Dort werden gerade die Tische zum Frühstück gedeckt. Ich muss die Kellnerin regelrecht dazu überreden, mir vier winzige Portionen Butter zu verkaufen. Unser Frühstück wird dann ein richtiges Festessen, bestehend aus Brot, Butter, hartgekochten Eiern, einem Apfel, Schokolade und Nescafé.

***

Noch mehr Chinesisch

In China kann man das Zeichen für Öl häufig an den Tankstellen sehen:

石油 • shíyóu = Stein + Öl = Erdöl

Angeregt durch einen Kommentar zu diesem Artikel kommt hier auch noch der Begriff „Margarine“:

人造黄油 • rénzào huángyóu = vom Menschen gemachte (künstliche) Butter

Faszinierend – nicht wahr?!!

Buddhistische Erzählung

According to the Chinese Buddhist teacher T’ien-t’ai, who was active about the year 600, the dharma, or teachings, could be understood in terms of successive stages of refinement analogous to the stages by which ghee (clarified butter, or literally, “liberation”) is derived from milk. Just as milk comes from a cow, cream comes from milk, butter comes from cream, melted butter comes from butter, and ghee is liberated from melted butter, the 12 divisions of the canon come from the Buddha.

In Tang China, kumyss, clotted cream, and clarified butter were three stages in a hierarchy of products derived from milk. In Buddhist religious imagery, each of them symbolized a stage in the transformation of the soul. Clarified butter represented the ultimate development of the Buddha spirit.

Quelle: Webexhibits

Links

zuerst 2014 erschienen. Überarbeitet 2021.

Ulrike

4 Gedanken zu „LieblingsChinesisch: Gelbes Öl = Butter in China“

  1. Ein wenig wundert mich das „gelbe“ Öl, denn die meisten Öle sind doch mehr oder weniger gelb. Wird oder wurde vielleicht in China zum Kochen vorwiegend eine Ölsorte verwendet, die nicht (so) gelb ist? Oder ist die Bezeichnung eher ironischen Ursprungs, weil früher die gelegentlichen Butterkäufer mangels Kühlmöglichkeiten nach einer Weile nur noch gelbes Öl sahen (so wie auf deinem Bild)?

  2. 人造黄油 rénzào huángyóu! Danke für die Anregung, habe meinen Artikel um das Wort für Margarine ergänzt!

Ich freue mich auf Deinen Kommentar!