Was ist das Größte?

Chinesisch das Größte

Eine beliebte Folge von Schriftzeichen, mit der man Zuschauer z.B. bei einem Vortrag über China überraschen kann, ist diese:

人 • rén = der Mensch

大 • dà = groß – Der Mensch breitet die Arme aus: Sooo groß!

太 • tài = äusserst, größtes – Ein Punkt macht das Große noch größer, fast zu groß

天 • tiān = Himmel – Noch größer als der Mensch: der Himmel!

夫 • fū = Ehemann – Dann gibt es noch etwas Größeres, jemanden mit Hut: Fu = der Ehemann. Das ist chinesisch das Größte!

Mann in einem Park in Chengdu
Mann in einem Park in Chengdu
Beim Jazz-Dance im People's Park. Chengdu - Das Größte
Ein Mann mit Hut

Chinesisch das Größte und mehr

Beim Schriftzeichen für Mensch kann man sich noch gut das Bild eines laufenden Menschen vorstellen. Über die Jahrtausende hinweg wurde aus dem Bild ein Strichmännchen und schließlich blieben die zwei Beine. Ob die nachfolgende Entwicklung wirklich so vonstatten ging, weiß ich nicht. Doch die einzelnen Zusatzpunkte und Striche ergeben einen logischen Sinn.

Auch macht dies mal wieder deutlich, wie sehr man bei chinesischen Schriftzeichen genau auf einzelne Punkte und Strichlein achten muss. Lässt man einen Punkt weg, so wird aus dem „das Größte“ einfach mal so das „Große“. Und das „Zipfelchen“ beim Ehemann übersieht man auch gerne.

Noch ein Beispiel?

王 • wáng = der König
玉 • yù = die Jade – Der Stein der Könige
国 • guó = der Staat, das Land – Das Reich der Jade

Das ursprüngliche Zeichen (Kangzi) für Land war eigentlich 國, d.h. in den Grenzen war

或 • huò = vielleicht, oder
In dem alten Zeichen war das lautmalerisch gemeint, oder es wird in Wikipedia so erklärt:
戈 (“dagger-axe (used to defend the territory)”) + 囗 (“city wall”) + 一, “territory”.

Ach, ich kann mich immer wieder neu über chinesische Schriftzeichen freuen! Deshalb gibt es auch meine Kategorie „LieblingsChinesisch“, in der ich regelmäßig meine Begeisterung mitteile. Klick!

Links

Ulrike

7 Gedanken zu „Was ist das Größte?“

  1. HAHA, na ob der Fu wirklich das Allergrößte ist … Was machen die Leute auf dem Foto ? Tai-Chi ? aber mit Sonnenschirm ?

  2. Diese einfachen Zeichen können auch Japaner lesen. Wobei wir zum Teil noch andere Kana hinzufügen, oder das Wort nur in Kana schreiben. Du weißt ja, Japan hat da immer eigene Ideen 😉

  3. Haha, entweder ist das dann wirklich eine total typische Zeichenkette fürs Chinesischlernen oder ich habe es nicht mehr so genau in Erinnerung. Ich weiß auf jeden Fall noch wie unsere Lehrerin die Zeichen pantomimisch dargestellt hat (zumindest die ersten drei?) und uns weismachen wollte, dass Chinesisch ganz einfach und logisch ist.

  4. Ich hab chinesisch noch mit „Gubo und Palanka“, dem Practical Chinese Reader gelernt. 😉 Nicht besonders lustig…
    Diese Zeichenfolge hab ich mal für einen Vortrag über China ersonnen, mit einer Vorlage meines damaligen Chefs. 😉
    Und vielleicht kommen die Zahlen auch noch

Ich freue mich auf Deinen Kommentar!